Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifāʿa Rāfiʿ aṭ-Ṭahṭāwīs

Ein Beitrag zur Übersetzungsgeschichte Ägyptens im 19. Jahrhundert

Hildegard Maria Mader

Diese Publikation zitieren

Hildegard Maria Mader, Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifāʿa Rāfiʿ aṭ-Ṭahṭāwīs (2022), Frank & Timme, Berlin, ISBN: 9783732991198

22
Accesses

Beschreibung / Abstract

Der ägyptische Gelehrte, Übersetzer und Autor Rifā‘a Rāfi‘ aṭ -Ṭ ahṭ āwī (1801–1873) ist eine Schlüsselfigur des Übersetzungsprojektes, das Muhammad Ali in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Ägypten initiierte. Das Ziel aller Reformen Muhammad Alis war die Modernisierung des Landes. Hildegard Maria Mader sieht im Übersetzen einen strategischen Pfeiler dieses Reformprozesses. In der Folge stand die Herausbildung einer eigenen Translationskultur. Diese fand nach einer vorbereitenden Studienmission nach Paris in der Eröffnung der Sprachenschule in Kairo 1837 ihren Höhepunkt. Auf der Basis von Erich Prunčs Theorien zur Translationskultur und Translationsgeschichte sowie von Pierre Bourdieus Theorien zum Habitus analysiert Mader anhand des Paris-Berichts aṭ-Ṭ ahṭ āwīs die Translationsprozesse. Sie nimmt die Rolle aṭ -Ṭ ahṭ āwīs und anderer Akteure in den Blick und beleuchtet die Verflechtungen und Machtkonstellationen der Beteiligten.

Beschreibung

Hildegard Maria Mader hat Romanistik, Orientalistik und Neuere Deutsche Literatur in Tübingen, Bonn und Tours (Frankreich) sowie Translation in Wien studiert. Sie ist als Lektorin für Deutsch in Bagdad (Irak) und in Assiut (Ägypten) und anschließend in unterschiedlichen Funktionen in der Hochschulverwaltung und in der Lehre tätig gewesen, zuletzt an der Akademie für bildende Künste in Wien, wo sie Deutsch als Fremdsprache für Geflüchtete unterrichtet hat. Sie lebt als Übersetzerin in Freiburg im Breisgau.

Inhaltsverzeichnis

  • BEGINN
  • Einleitung
  • 1 Theorie und Methodik
  • 1.1 Fragestellungen und Arbeitshypothesen
  • 1.2 Theoretische Grundlagen
  • 2 Forschungsliteratur
  • 2.1 Reformer und Begründer der Nahḍa
  • 2.2 Der Translator
  • 3 Ein Muslim entdeckt Europa. Rifā‘a aṭ-Ṭahṭāwī in Paris
  • 3.1 Historische Einführung – Muhammad Ali in Ägypten
  • 3.2 Biografie aṭ-Ṭahṭāwīs
  • 3.3 Tah̆līṣ al-ibrīz fī talh̆īs bārīz
  • 4 Die Translationskultur – Voraussetzungen und Auswirkungen
  • 4.1 Die historische Translationsinitiative Muhammad Alis
  • 4.2 Die Studienmission in Paris 1826–1831
  • 4.3 Die Zeit des Übersetzens
  • 4.4 Die Sprachenschule In Kairo (1837–1849)
  • 4.5 Translatorischer Habitus aṭ-Ṭahṭāwīs
  • 4.6 Die sozio-linguistische Umgebung
  • 5 Akteure und Netzwerke
  • 5.1 Muhammad Ali
  • 5.2 Al-‘Aṭṭār
  • 5.3 Jomard und Silvestre de Sacy
  • 5.4 Die Schüler aṭ-Ṭahṭāwīs
  • 5.5 Gegner
  • Schlussfolgerung
  • Bibliografie
  • Abstract

Mehr von dieser Serie

    Ähnliche Titel

      Mehr von diesem Autor