Nationalsozialismus auf Japanisch?
Deutsch-japanische Beziehungen 1933–1945 aus translationssoziologischer Sicht
Christian Trollmann
Diese Publikation zitieren
Christian Trollmann, Nationalsozialismus auf Japanisch? (2016), Frank & Timme, Berlin, ISBN: 9783732997343
231
Accesses
Accesses
Beschreibung / Abstract
Translation und Nationalsozialismus: In welchem Verhältnis stehen sie und welchen Einfluss haben sie aufeinander? Aus translationssoziologischer Sicht wird in diesem Band das Zusammenspiel von Translation und Ideologie am Beispiel der diplomatischen Beziehungen Deutschlands und Japans während der NS-Zeit dargestellt. In den Mittelpunkt der Betrachtung rücken die Translatoren im Sprachenpaar Deutsch – Japanisch und die sozio-institutionellen Rahmenbedingungen beider Länder werden einführend beschrieben. Zum besseren Verständnis der japanischen Translationskultur wird außerdem der Einfluss des „Translationstsunamis“ im 19. Jahrhundert auf Japan beleuchtet, bevor Bilanz zur ideologischen Beeinflussung der Translatoren in der Diplomatie gezogen wird.
Beschreibung
Christian Trollmann studierte am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien Fachübersetzen mit den Sprachen Deutsch, Japanisch, Englisch und Französisch. Seit April 2016 lebt und arbeitet er als Übersetzer und Dolmetscher in Tokyo.
Inhaltsverzeichnis
- BEGINN
- Inhaltsverzeichnis
- 1 Einleitung
- 2 Der Weg zu Bündnispartnern
- 3 Geschichte, Soziologie, Translation – eine wissenschaftliche Dreiecksbeziehung
- 4 Translation in Deutschland
- 5 Translation in Japan
- 6 Translationsströme 1933–1945
- 7 Diplomatie – ein translatorisches Bühnenstück
- 8 Einordnung der Forschungsergebnisse
- 9 Bibliografie
- 10 Liste japanischer Namen