Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln

Theorien – Methodologie – Ausbildung

Gisela Thome

Diese Publikation zitieren

Gisela Thome, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln (2013), Frank & Timme, Berlin, ISBN: 9783865969279

118
Accesses

Beschreibung / Abstract

Die Konzeption des Bandes versteht das Übersetzen als Handeln zwischen Sprachen und Kulturen. Diesem komplexen Bereich widmet er Beiträge, die eine wissenschaftliche Grundlage erarbeiten (THEORIE), sich mit den Vorgehensweisen und ihren Kriterien beschäftigen (METHODOLOGIE) und darüber nachdenken, wie die Erkenntnisse in angemessener Weise gelehrt und praktisch umgesetzt werden können (AUSBILDUNG). Die angebotene Grundlegung beruht auf langjähriger Erfahrung und vielseitigen Forschungen. Das anspruchsvolle Spektrum wird in sieben Großkapiteln mit eigenen differenzierten Analysen im modernen Format der Interlingualität und Interkulturalität ausgebaut. Die Kapitel setzen mit interdisziplinären Verortungen der Translatologie ein, verfolgen dann ihr Verhältnis zu etlichen Einzelwissenschaften, widmen sich den Fragen der Methodik des Übersetzens und der Evaluation, um schließlich das Spektrum mit Schwerpunkten der translatologischen Ausbildung abzurunden und exemplarisch übersetzerische Arbeit an Fachtexten zu demonstrieren. So erhält das Übersetzen eine aspektreiche Konturierung auf allen relevanten Feldern zwischen Theorie und Praxis.

Beschreibung

Gisela Thome, Dr. phil. habil., war Wissenschaftliche Mitarbeiterin, Dozentin und Privatdozentin an der Fachrichtung Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen der Universität des Saarlandes. Sie ist Mitherausgeberin von Sammelbänden, Koautorin von Monographien wie auch (Mit-)Verfasserin von Aufsätzen zur Sprach- und Übersetzungswissenschaft sowie Fachsprachenforschung.

Inhaltsverzeichnis

  • BEGINN
  • Inhaltsverzeichnis
  • Zum Geleit
  • 1 Die Translatologie im Gefüge der Geisteswissenschaften
  • 2 Translatologie und Einzelwissenschaften: Kontrastive Linguistik, Textologie, Pragmatik und Semiotik
  • 3 Zur Methodik des Übersetzens
  • 4 Bewertung von Übersetzerleistungen
  • 5 Zu Fragen und Problemen der Übersetzerausbildung
  • 6 Die Herausforderungen 'interlingualer Fachtextvergleich' und 'Fachübersetzen'
  • 7 Fazit und Ausblick
  • Gesamtbibliographie
  • Sachregister

Mehr von dieser Serie

    Ähnliche Titel

      Mehr von diesem Autor