Anglizismen – Sprachwandel in deutschen und norwegischen Texten der Informationstechnologie
Sabrina Brandt
Diese Publikation zitieren
Sabrina Brandt, Anglizismen – Sprachwandel in deutschen und norwegischen Texten der Informationstechnologie (2017), Frank & Timme, Berlin, ISBN: 9783732996315
819
Accesses
Accesses
18
Quotes
Quotes
Beschreibung / Abstract
Sprachkontakt bedeutet Sprachwandel. Ein zentraler Aspekt sind dabei Entlehnungen, die heutzutage leichter denn je aufgegriffen und in die Muttersprache integriert werden. Auch innerhalb einer Sprachfamilie entwickeln sich zum Teil sehr unterschiedliche Strategien im Umgang mit Sprachkontakt und Sprachwandel. Das Deutsche und das Norwegische bilden da keine Ausnahmen. Warum das so ist und welche Faktoren dabei eine Rolle spielen, zeigt Sabrina Brandt in diesem Buch. Sie vergleicht den Umgang mit Anglizismen im Deutschen und Norwegischen, ihre Verwendung, Integration und Bewertung durch die Sprecher. Den Fragen, ob Anglizismen unverändert übernommen oder ob Anpassungen an die Muttersprache in Form von Lehnübersetzungen u. ä. vorgenommen werden, kommt dabei eine besondere Bedeutung zu.
Beschreibung
Sabrina Brandt hat Anglistik an der TU Chemnitz, Translatologie am IALT der Universität Leipzig sowie Informationsdesign und Medienmanagement an der Hochschule Merseburg studiert. Ihre Interessen liegen im Bereich der technischen Redaktion sowie in der praktischen Verknüpfung von Sprachwissen und ästhetischem Anspruch.
Inhaltsverzeichnis
- BEGINN
- Inhaltsverzeichnis
- 1. Einleitung
- 2. Anglizismendiskurs – Stand der Forschung
- 3. Gliederung des Lehnguts
- 4. Beeinflussung durch das Englische und die Gründe dafür
- 5. Sprachpurismus
- 6. Die Informationstechnologie
- 7. Vergleichende Untersuchung der Benutzerhandbücher
- 8. Umfrage zu den Einstellungen und Gebrauch von Anglizismen in der Fachsprache
- 9. Schlussbetrachtung
- 10. Anhang
- Bibliographie