Kurz- und Kosenamen in russischen Romanen und ihre deutschen Übersetzungen

Saskia Weber

Diese Publikation zitieren

Saskia Weber, Kurz- und Kosenamen in russischen Romanen und ihre deutschen Übersetzungen (2014), Frank & Timme, Berlin, ISBN: 9783732999880

29
Accesses

Beschreibung / Abstract

Die Verwendung von Kurz- und Koseformen russischer Vornamen ermöglicht es einem Sprecher, bereits durch die Wahl der Vornamensform momentane Befindlichkeiten und emotionale Bewegtheit gegenüber einem Bezeichneten auszudrücken. Bei der Vielzahl von Informationen, die sich anhand der Vornamensform ableiten lassen, stellt sich die Frage nach der Übersetzbarkeit dieser Formen in eine Sprache wie das Deutsche, in der ein derartiges Derivationsprinzip nicht existiert. Die Autorin untersucht die Verwendung von Vornamensderivaten in den Werken der bekannten russischen Gegenwartsautoren Viktor Pelewin und Wladimir Sorokin und leitet anhand der Übersetzungslösungen, die die fünf renommierten Übersetzer der beiden Autoren im Umgang mit den Ableitungsformen russischer Vornamen finden, eine Klassifikation möglicher Vorgehensweisen ab.

Beschreibung

Saskia Weber ist Diplom-Übersetzerin für die englische und russische Sprache. Sie hat an der Universität Leipzig, der University of Bristol (Großbritannien) und der Staatlichen Linguistischen Universität Pjatigorsk (Russland) studiert und arbeitet heute als freiberufliche Übersetzerin.

Inhaltsverzeichnis

  • BEGINN
  • Inhalt
  • Einleitung
  • 1. Postmoderne russische Prosa
  • 2. Der Vorname und seine Bedeutung für das Russische
  • 3. Der Vorname in den Werken Sorokins und Pelewins
  • 4. Der Vorname in den Übersetzungen der Werke Pelewins und Sorokins
  • Schlussbemerkungen
  • Quellenverzeichnis
  • Anhang

Mehr von dieser Serie

    Ähnliche Titel

      Mehr von diesem Autor