Food for Thought

Transnational Contested Identities and Food Practices of Russian-Speaking Jewish Migrants in Israel and Germany

Julia Bernstein

Cite this publication as

Julia Bernstein, Food for Thought (2010), Campus Frankfurt / New York, 60486 Frankfurt/Main, ISBN: 9783593410173

40
accesses

Description / Abstract

Russischsprachige Juden, die nach Deutschland oder Israel ausgewandert sind, leben in vielschichtigen sozialen Realitäten. Dazu gehört auch die Esskultur, die eine besondere Rolle für die Konstruktion von Identität spielen kann, wie Julia Bernstein zeigt. Ihre ethnografische Studie des Alltagslebens, von Lebensmitteln und Lebensmittelverpackungen bringt kulturelle, soziale und ökonomische Bedeutungen des früheren Lebens in der Sowjetunion und des gegenwärtigen Lebens in Israel und Deutschland zum Vorschein. Transnationale Bezüge, so stellt sich heraus, haben tragenden Anteil daran, die widersprüchlichen Lebenswirklichkeiten zu bewältigen.

Description

Julia Bernstein, Kulturanthropologin und Künstlerin, ist derzeit wissenschaftliche Mitarbeiterin und Dozentin an der Fachhochschule Frankfurt.

Table of content

  • BEGINN
  • Table of Contents
  • Acknowledgments
  • 1 Migration collages: Studying Russian-speaking Jews in Israel and Germany
  • 1.1 Migration and socio-cultural affiliations
  • 1.2 The research approach
  • 1.3 Research questions
  • 1.4 Research methods
  • 1.5 Comparative view of the two populations
  • 1.6 General characteristics of the investigated groups
  • 1.7 Transporting Jewish identity from the SU
  • 1.8 Overview of the book
  • 2 Transnationalism and capitalism: Migrants from the former Soviet Union and their experiences in Germany and Israel
  • 2.1 The Soviet kind of capitalism: Soviet spirituality vs. Western materialism
  • 2.2 Post-Soviet capitalism on food commodities
  • 2.3 “Arrival on a new planet†“
  • 2.4 Reviving Soviet knowledge about the social reality of life in the capitalist system
  • 2.5 “The Russia we had always dreamed of††”some conclusions
  • 3 “Chocolates without history are meaningless: †Pre- and post-migration consumption
  • 3.1 Soviet “hunting and gathering†
  • 3.2 The classic Soviet recipe book: On the Tasty and Healthy Food Book
  • 3.3 Social skills of post-migration consumption
  • 3.4 Alternative ways of procurement and free consumption
  • 3.5 Contested procurement
  • 4 Russian food stores in Israel and Germany: Images of imaginary home, homeland, and identity consolidation
  • 4.1 Visibility of Russian food stores in Israel and Germany
  • 4.2 Image of the hostess in the Russian food stores
  • 4.3 Longing for the REAL home via food
  • 4.4 Commercial promotion of nostalgia
  • 4.5 Images of the Soviet paradise
  • 4.6 Image of Soviet proletarian food or the imaginary proletarian home
  • 4.7 Images of the Soviet empire and the Soviet political iconography of food post-emigration
  • 4.8 Nationalized Russia in food products and gastronomic Slavophilism of ex-citizens abroad
  • 4.9 Meaning of Russian food stores in Israel and Germany
  • 5 Russian food stores in Israel and Germany: Different national symbolic participations and virtual transnational enclave
  • 5.1 Special national key symbols crossing borders and manifestations of identity: The symbolic meaning of pork and caviar in different national contexts
  • 5.2 Pork
  • 5.3 Caviar
  • 5.4 Mixed national identities in Russian food stores in Israel and Germany
  • 5.5 Reconsidering the immigrant enterprise: From traditional, closed ethnic business toward a virtual transnational enclave
  • 6 Transjewish affiliation: The construction of ethnicity by Russian-speaking Jews in Israel and Germany
  • 6.1 The “ethnicity† and ethnization processes of Russian-speaking Jews
  • 6.2 Component One: Innate ethnicity and visible Otherness and its fate abroad
  • 6.3 Component Two: Significant Others in the SU and abroad
  • 6.4 Component Three: Suspect loyalty: Soviet Jewish Otherness through affiliation with Israel
  • 6.5 Component Four: Affiliation with Soviet Russian cultural elite
  • 6.6 Conclusion
  • 6.7 Triple Trans-Jewish affiliation
  • 7 Winners once a year? Making sense of WWII and the Holocaust as part of a transnational biographic experience
  • 7.1 Celebration of Den†™ Pobedy Victory Day
  • 7.2 Conflicting meanings of May 8th and 9th
  • 7.3 Soviet victors†™ narrative and the theme of the Holocaust in the SU
  • 7.4 Transnational praxis of the everyday knowledge after migration to Germany
  • 7.5 Proud of the Soviet victory, offended by the Soviet state or marginalized winners
  • 7.6 Challenging the victory narrative and burdensome identities
  • 7.7 The Outsider perspective
  • 7.8 Principally Others: Media discourse about the topic
  • 7.9 Shifting of the collective “we:† Media presentation of Germans and settled Jews as the symbolical “we† compared to “Russians†
  • 7.10 “Without us Israel would not have come into existence. We won the war and put an end to the Holocaust…†
  • 7.11 Comparative conclusions of different modifications of the original narratives in Israel and Germany
  • 8 “Will you prepare gefillte fish for Christmas?† Paradoxes of living in simultaneously contested social worlds243
  • 8.1 Reconsidering identities, reproducing stereotypes, coping with hierarchies
  • 8.2 Alienation, home, and homeland: “Why not Israel?† Self-positioning of Russian-speaking Jews in Germany and Israel
  • 8.3 Conclusion
  • 8.4 Contributions of this research
  • 8.5 Further development
  • Bibliography
  • Index

Related titles

    More of this author(s)