Re-Thinking Translator Education

In Honour of Don Kiraly’s Social Constructivist Approach

Diese Publikation zitieren

Silvia Hansen-Schirra (Hg.), Katharina Oster (Hg.), Katja Abels (Hg.), Moritz J. Schaeffer (Hg.), Sarah Signer (Hg.), Markus Wiedmann (Hg.), Re-Thinking Translator Education (2022), Frank & Timme, Berlin, ISBN: 9783732991334

88
Accesses

Beschreibung / Abstract

This book celebrates Don Kiraly’s scholarly work. In 20 contributions, colleagues and friends tackle issues closely related to his research interests in translation didactics and translation studies. The result is a colourful kaleidoscope reflecting the many strands of research questions that Don Kiraly has helped to advance over the past decades.

Beschreibung

Katja Abels, Silvia Hansen-Schirra, Katharina Oster, Moritz J. Schaeffer, Sarah Signer and Marcus Wiedmann are researchers and lecturers at the Faculty of Translation Studies, Linguistics and Cultural Studies at the Johannes Gutenberg University of Mainz in Germersheim. They are close colleagues to Don Kiraly and have been inspired by his work on translation didactics.

Inhaltsverzeichnis

  • Cover
  • Foreword
  • Gary Massey/Maureen Ehrensberger-Dow
  • Wisdom in practice
  • Phronesis and co-emergent learning in translator education
  • Maria Piotrowska
  • Conceptualising translation pedagogy on the map of Translation Studies
  • Holger Siever
  • Übersetzungsunterricht im Zeichen der Komplexität
  • Carmen Canfora
  • How emergence emerges from emergencies
  • Norman Gómez Hernández
  • SLE, Don Kiraly s other contribution to didactics
  • Catherine Way
  • Juggling the development of translator competence and academic assessment
  • The path to professional expertise
  • Cornelia Griebel/Katrin Zuschlag
  • IPDR 2.0 statt Ich finde, das klingt besser
  • Analyse und Selbstreflexion in der gemein- und fachsprachlichen Übersetzungsübung
  • Jenny Wong
  • Role models: Are teachers more influential than peers in training up translators?
  • Understanding the effects of peer models in translator education
  • Sonia Gabriela Vásquez Vargas/Moritz J. Schaeffer
  • Learning by viewing
  • Vanessa Enriquez Raido
  • David and Goliath
  • A modern-day tale of success in translator education
  • Dilek Dizdar/Raquel Pacheco Aguilar
  • Performatives Übersetzen in der Translationslehre
  • Birsen Serinkoz
  • Dolmetsch-Lehr-Inszenierungen
  • Erweiterung der Dolmetschinszenierungen für Train-the-Trainers
  • Nicoletta Spinolo/Ricardo Muñoz Martín
  • Experiential learning for the remote interpreting classroom
  • Christos Karvounis
  • Intralingual translation from ancient to modern greek
  • A balance between language history, didactic tradition and language ideology
  • Susanne Hagemann
  • Tandem modes in translation learning
  • Begoña Rodríguez de Céspedes/Sarah Bawa Mason
  • AI and the big unknown
  • The changing epistemological landscapes of the translation profession and translator training
  • ^ebnem Bahad1r-Berzig
  • Von dolmetschenden Kabinen zu gebärdenden Avataren
  • Kritische Reflexionen zu den Herausforderungen der Digitalisierung in der Dolmetschlehre
  • Yuan Ping
  • Student perceptions of translation technology in a scientific and technical translation course
  • Andreas Meger
  • Zur Übersetzung von Aspektualität in polnischen Rechtstexten ins Deutsche
  • Das Beispiel der Adverbialpartizipien der Gleichzeitigkeit
  • Michael Schreiber
  • Didaktische Anmerkungen zu Germersheimer Prüfungsordnungen im Bereich Translation (1947 2021)
  • The Authors

Mehr von dieser Serie

    Ähnliche Titel