Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten

Ein Lehr- und Übungsbuch

Susanne Hagemann

Diese Publikation zitieren

Susanne Hagemann, Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten (2015), Frank & Timme, Berlin, ISBN: 9783732998043

418
Accesses

Beschreibung / Abstract

Wie schreibt man eigentlich eine translationswissenschaftliche Haus- oder Abschlussarbeit? Dieses Lehr- und Übungsbuch begleitet Studierende auf dem Weg von der Themenwahl bis zum Korrekturlesen des fertigen Textes. Vom Inhalt über die Form und Sprache bis hin zum Layout werden die Merkmale einer translationswissenschaftlichen Arbeit ausführlich anhand zahlreicher konkreter Beispiele erklärt. Übungsaufgaben und Tests mit online zugänglichen Lösungsvorschlägen bieten den Studierenden Gelegenheit, ihre Lernfortschritte selbst zu überprüfen. Das Buch ist aus dem Unterricht für Studierende mit Deutsch als Fremdsprache entstanden, stellt jedoch auch für Studierende mit deutschem Bildungshintergrund eine zuverlässige Hilfe dar. Durch ein detailliertes Inhaltsverzeichnis und Register sowie einen Kurzüberblick am Ende jedes Hauptkapitels ist es auch zum schnellen Nachschlagen geeignet.

Beschreibung

Susanne Hagemann (* 1961), Dr. phil., Diplom-Übersetzerin, ist am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz in Germersheim tätig. Sie leitet dort die Fachgruppe Übersetzen und unterrichtet Translation und Translationswissenschaft für Bachelor- und Masterstudierende mit Deutsch als Fremdsprache. Zu ihren Forschungsschwerpunkten zählen Translationsdidaktik und Literaturübersetzen.

Inhaltsverzeichnis

  • BEGINN
  • Inhalt
  • 1 Einleitung
  • 1.1 Konzeption des Buches
  • 1.2 Lernergebnisse
  • Test Nr. 1: Dizdar
  • 2 Wissenschaftliches Arbeiten
  • 2.1 Wissenschaft, Translationswissenschaft und Theorie
  • 2.2 Merkmale wissenschaftlicher Arbeiten
  • 2.3 Kurzüberblick
  • 2.4 Zum Nachdenken
  • 3 Erste Schritte
  • 3.1 Thema
  • 3.2 Fragestellung
  • 3.3 Methode
  • 3.4 Theoretische Grundlage
  • 3.5 Übungsaufgaben zu Thema, Fragestellung und Methode
  • 3.6 Kurzüberblick
  • 3.7 Zum Nachdenken
  • 4 Literatursuche: Bibliografien, Bibliothek, Internet
  • 4.1 Primär- und Sekundärliteratur
  • 4.2 Bibliografien
  • 4.3 Übungsaufgaben zur Primär- und Sekundärliteratur und zum Bibliografieren
  • 4.4 Bibliothekskataloge
  • 4.5 Übungsaufgaben zur Bibliothek
  • 4.6 Internetrecherche
  • 4.7 Übungsaufgaben zur Internetrecherche
  • 4.8 Humanressourcen
  • 4.9 Kurzüberblick
  • 4.10 Zum Nachdenken
  • Test Nr. 2: Prunč und Kap. 2–4
  • 5 Verwertung des gefundenen Materials
  • 5.1 Relevanz der Sekundärliteratur
  • 5.2 Notizen machen und Material ordnen
  • 5.3 Eigene Gedanken
  • 5.4 Kritische Lektüre
  • 5.5 Institutionelle Grundlagen der Disziplin
  • 5.6 Übungsaufgaben zur Verwertung des gefundenen Materials
  • 5.7 Kurzüberblick
  • 5.8 Zum Nachdenken
  • 6 Aufbau der Arbeit
  • 6.1 Äußerer Aufbau
  • 6.2 Einleitung, Hauptteil, Schluss, Literaturverzeichnis: Merkmale
  • 6.3 Übungsaufgaben zur Einleitung
  • 6.4 Gliederung
  • 6.5 Übungsaufgaben zur Gliederung
  • 6.6 Kurzüberblick
  • 6.7 Zum Nachdenken
  • 7 Bearbeitung der Fragestellung
  • 7.1 Allgemeines
  • 7.2 Umgang mit der Sekundärliteratur
  • 7.3 Argumentation
  • 7.4 Kulturspezifika
  • 7.5 Typische Mängel
  • 7.6 Übungsaufgaben zur Bearbeitung der Fragestellung
  • 7.7 Kurzüberblick
  • 7.8 Zum Nachdenken
  • Test Nr. 3: Kap. 5–7, Bachmann-Medick undGöhring
  • 8 Form: Einführung und typografische Hervorhebung
  • 8.1 Allgemeines
  • 8.2 Typografische Hervorhebung
  • 8.3 Kurzüberblick
  • 9 Zitate
  • 9.1 Direkte Zitate
  • 9.2 Zitate aus zweiter Hand
  • 9.3 Fremdsprachliche Zitate
  • 9.4 Indirekte Zitate
  • 9.5 Beispiele für Zitate
  • 9.6 Plagiate
  • 9.7 Übungsaufgaben zu Zitaten und Hervorhebung
  • 9.8 Kurzüberblick
  • 10 Quellenangaben
  • 10.1 Allgemeines
  • 10.2 Erforderliche Angaben
  • 10.3 Andere Formsysteme
  • 10.4 Kurzüberblick
  • 11 Literaturverzeichnis
  • 11.1 Inhalt und Struktur
  • 11.2 Monografien: Grundmuster
  • 11.3 Monografien: Zusätzliche Angaben
  • 11.4 Beiträge zu Sammelbänden
  • 11.5 Beiträge zu Zeitschriften
  • 11.6 Internetseiten
  • 11.7 Andere Typen von Publikationen
  • 11.8 Literaturverwaltungsprogramme
  • 11.9 Übungsaufgaben zu Quellenangaben und Literaturverzeichnis
  • 11.10 Kurzüberblick
  • 11.11 Zum Nachdenken
  • Test Nr. 4: Kap. 8–11
  • 12 Sprache
  • 12.1 Text
  • 12.2 Lexik
  • 12.3 Sprechakte
  • 12.4 Syntax
  • 12.5 Sprachliche Korrektheit
  • 12.6 Übungsaufgaben zur Sprache
  • 12.7 Kurzüberblick
  • 12.8 Zum Nachdenken
  • 13 Layout und Textverarbeitung
  • 13.1 Zeichen
  • 13.2 Schriftart und -größe
  • 13.3 Absätze
  • 13.4 Überschriften
  • 13.5 Fußnoten
  • 13.6 Seitenrand und Seitenzahl
  • 13.7 Inhaltsverzeichnis
  • 13.8 Titelseite
  • 13.9 Zum Abschluss
  • 13.10 Übungsaufgaben zu Layout und Textverarbeitung
  • 13.11 Kurzüberblick
  • 13.12 Zum Nachdenken
  • 14 Zeitmanagement
  • 14.1 Zeitaufwand und Zeitdruck
  • 14.2 Zeitplanung
  • 14.3 Übungsaufgaben zum Zeitmanagement
  • 14.4 Kurzüberblick
  • 14.5 Zum Nachdenken
  • 15 Vortrag
  • 15.1 Ablesen
  • 15.2 Freies Sprechen
  • 15.3 Zeitliche und inhaltliche Gestaltung
  • 15.4 Übungsaufgaben zum Vortrag
  • 15.5 Kurzüberblick
  • 15.6 Zum Nachdenken
  • Test Nr. 5: Kap. 12–15
  • 16 Zusammenfassung
  • 16.1 Zum Nachdenken
  • 17 Lektüreempfehlungen
  • Verzeichnis der zitierten Werke
  • Anhang I Nicht translationswissenschaftliche Bibliografien
  • Anhang II Musterseiten
  • Anhang III Typische Wendungen der Wissenschaftssprache
  • Anhang IV Zeitmanagement
  • Anhang V Translationswissenschaftliche Texte
  • Register

Mehr von dieser Serie

    Ähnliche Titel

      Mehr von diesem Autor